以牙還牙
蘇聯(lián)詩(shī)人馬雅可夫斯基在一次演講中剛講了一個(gè)笑話。
忽然有人喊道:您講的笑話我不懂! 您莫非是長(zhǎng)頸鹿!馬雅可夫斯基感嘆道,只有長(zhǎng)頸鹿才可能星期一浸濕了腳,到星期六才能感覺(jué)到呢! 我應(yīng)當(dāng)提醒你,馬雅可夫斯基同志,一個(gè)矮胖子擠到主席臺(tái)上嚷道,拿破侖有一句名言:從偉大到可笑,只有一步之差! 不錯(cuò),從偉大到可笑,只有一步之差。
他邊說(shuō)邊用手指著自己和那個(gè)胖子。
馬雅可夫斯基同志,你今晚演講得了多少錢(qián)啊?
這與您有何相干?
您反正是分文不掏的,我還不打算與任何人分哪! 您的詩(shī)太駭人聽(tīng)聞了,它是短命的明天就會(huì)完蛋,您本人也會(huì)被忘卻,您不會(huì)成為不朽的人。
請(qǐng)您過(guò)一千年再來(lái),到那時(shí)我們?cè)僬劙桑?馬雅可夫斯基,您為什么喜歡自夸?
我的一個(gè)中學(xué)同學(xué)經(jīng)常勸我,你應(yīng)只講自己的優(yōu)點(diǎn),缺點(diǎn)留給你的朋友去講! 這句話您在哈爾科夫已經(jīng)講過(guò)了!一個(gè)人從他座上站起來(lái)喊道。
看來(lái),詩(shī)人平靜地說(shuō),這個(gè)同志是來(lái)作證的。
詩(shī)人用目光掃視了一下大廳,又說(shuō)道:我真不知道,您到處在陪伴著我。
聽(tīng)眾遞上來(lái)的一張條子上說(shuō):您說(shuō),有時(shí)應(yīng)當(dāng)把沾滿塵土’的傳統(tǒng)和習(xí)慣從自己身上洗掉,那么您既然需要洗臉,這就是說(shuō),您也是骯臟的了。
那么您不洗臉,您就自以為是干凈的嗎?
詩(shī)人回答。
馬雅可夫斯基,您為什么手指上戴戒指?
這對(duì)您很不合適。
照您說(shuō),我不戴在手上,而應(yīng)該戴在鼻子上嘍!
提示:【 方向鍵 ( ← )上一篇 】【 方向鍵 ( → )下一篇 】
上一篇:
遺囑
上一篇
下一篇:
莫扎特的幽默
下一篇