“操場”可不是“playground”!99%的人都搞錯了!
“playground”不是操場是什么NEW CHANNEL從小我們接受的教育就是“操場”就是“playground”。特別是在小學。但其實我們都被騙了!"playground" 翻譯成中文是 "操場"沒錯,但它通常指的是供孩子們玩耍、游戲以及進行戶外活動的場所。在學校或公園中,操場通常設有各種游樂設施,如秋千、滑梯、攀爬架等,以促進兒童的身體活動和社交發(fā)展。例如:Children can often be found laughing and playing on the colorful playground equipment during recess.課間時間,孩子們經(jīng)常在五彩斑斕的操場設施上玩耍,歡笑不斷。“操場”用英語怎么說NEW CHANNEL那我們小學,初中,高中,帶有400米或者800米跑道的那種操場又算什么呢?小學、初中等學校中的帶有跑道和籃球場的操場可以用 "sports field"來描述。這個表達方式可以傳達操場既有足球場和跑道,也有籃球場的意思。例句:The students enjoy playing various sports on the school's sports field during recess.學生們在課間時間喜歡在學校的運動場上玩各種運動。以下是學校可能設有的一些運動場的例子:足球場:Football field籃球場:Basketball court羽毛球場:Badminton court網(wǎng)球場:Tennis court田徑場:Athletics track橄欖球場:Rugby field棒球場:Baseball field排球場:Volleyball court游泳池:Swimming pool擊劍場:Fencing salle“和某人一起玩”用英語怎么說NEW CHANNEL"和某人一起玩"可以翻譯成英語為 "play with someone" 或者 "hang out with someone",具體取決于上下文。如果是指一起做游戲或活動,可以使用 "play with someone",如果是指一起消遣或交流,可以使用 "hang out with someone"。例如:Let's play basketball together.我們一起打籃球吧。I enjoy playing video games with my friends.我喜歡和朋友一起玩電子游戲。Would you like to hang out with us at the park?你愿意和我們一起在公園里玩嗎?We often hang out together on weekends.我們經(jīng)常在周末一起消遣。好啦,今天的分享就到這啦如果喜歡本篇內(nèi)容點贊、在看、分享、評論鼓勵一下作者