-
達(dá)·芬奇創(chuàng)作態(tài)度極嚴(yán)謹(jǐn)。
他作《最后的晚餐》,終日凝視著畫幅,偶然才動(dòng)幾筆。
教堂里一位副院長(zhǎng)向委托人米蘭大公匯報(bào),說達(dá)·芬奇整天游蕩。
當(dāng)大公問及時(shí),達(dá)·芬奇和藹地回答:畫家必須想好了才可以動(dòng)筆,特別是兩個(gè)頭至今我畫不好。
一個(gè)是基督,一個(gè)是猶大的。
我想不到一個(gè)人得到那么多好處,竟會(huì)背叛其恩人。
不過,為了快一點(diǎn),我發(fā)現(xiàn)這位副院長(zhǎng)的頭是可以放在猶大的身上的。
來源 : 笑話詞典
-
故事發(fā)生在希特勒上臺(tái)前的德國(guó)首都柏林。
一天,雷馬克在路上遇到一位正在德國(guó)旅游的美國(guó)姑娘。
當(dāng)熱情的姑娘得知他便是著名小說《西線無戰(zhàn)事》的作者時(shí),使用德語問他可曾訪問過美國(guó)。
雷馬克回答說從未去過,姑娘便問他為什么。
他說只會(huì)說幾句英語。
哪幾句?
姑娘問。
于是雷馬克用腭音頗重的英語慢慢說道:你好!我愛你。
原諒我。
忘記我。
請(qǐng)來一客火腿蛋。
哎呀,天哪!太棒了!姑娘激動(dòng)地大聲說道,就憑這幾句話你就可以周游全美國(guó)。
來源 : 笑話詞典
-
音樂家魯賓斯坦從小就很有天分,每次在練習(xí)小提琴時(shí),鄰居的狼犬都會(huì)隨音樂的抑揚(yáng)頓挫,發(fā)出長(zhǎng)嗥。
鄰居在忍無可忍的情況之下,跑來跟魯賓斯坦的父母抱怨:難道你們家的小孩,拉不出狼犬聽不懂的曲子嗎?
來源 : 笑話詞典
-
意大利著名作曲家羅西尼聽人說,他的一批有錢的愛慕者準(zhǔn)備在法國(guó)為他建一座雕像。
感動(dòng)之余,他問道:他們準(zhǔn)備花多少錢?
聽說是一千萬法郎吧。
一千萬法郎?
羅西尼大為吃驚,如果他們肯給我五百萬法郎,我愿意親自站在雕像的底座上!
來源 : 笑話詞典
-
詹姆斯·惠特勒是19世紀(jì)的印象派畫家。
1863年他在倫敦居住時(shí),曾喂養(yǎng)了一只法國(guó)卷毛狗。
他對(duì)這條狗珍愛備至,有時(shí)甚至溺愛得太過份了。
一次,畫家的愛犬嗓子發(fā)炎,主人急忙請(qǐng)來了倫敦最負(fù)盛名的咽喉專家莫瑞爾爵士。
莫瑞爾極力克制住了自己,沒有發(fā)作。
他默默地給狗開了簡(jiǎn)單的藥方,拿上出診費(fèi),告辭了畫家。
第二天,惠特勒接到醫(yī)生的加急電話,請(qǐng)他立即去走訪一趟。
畫家想到醫(yī)生對(duì)狗的關(guān)心,便急忙放下手頭的工作,匆忙地趕去赴約。
莫瑞爾爵士從容地接待了他:您好,惠特勒先生,謝謝你的光顧。
我今天想和您商量的是,我的前門是否該重新油漆一下!
來源 : 笑話詞典
-
一次,馬克·吐溫與一位摩門教徒爭(zhēng)論一夫多妻制的問題。
一夫多妻,太不好了,連上帝也反對(duì)。
馬克·吐溫堅(jiān)持說。
那位摩門教徒問:你能從《圣經(jīng)》中找出一句反對(duì)一夫多妻制的話來嗎?
當(dāng)然可以,馬克·吐溫一本正經(jīng)地說,《圣經(jīng)》曰:一仆二主,人皆莫能也?
’
來源 : 笑話詞典
-
蕭伯納喜歡花卉,但一位朋友發(fā)現(xiàn)他屋內(nèi)只有幾個(gè)作為裝飾品的花瓶,便問他:我一向認(rèn)為你是愛花的,沒想到你屋內(nèi)連一朵花也找不到。
蕭伯納回答說:我也喜歡兒童,但是我并不把他們的頭割下來供養(yǎng)在花瓶里。
來源 : 笑話詞典
-
美國(guó)前堪薩斯市長(zhǎng)史密斯有一次訪問法國(guó)巴黎,在盛大的宴會(huì)上,應(yīng)邀致詞。
他站起身來一口氣講了十分鐘,但是席間一點(diǎn)掌聲和笑語都沒有,他只好失望地坐下來。
接著就有另一位先生起立,用法語慷慨激昂地演說,他每說完一段稍停一下,引得滿堂喝彩,一片掌聲。
史密斯先生也跟隨大家一齊拍掌。
鄰座一人對(duì)他低聲用英語說道:市長(zhǎng),那人是在翻譯你剛才講的話。
來源 : 笑話詞典
-
美國(guó)作家辛克萊在耶魯大學(xué)念大四的時(shí)候,對(duì)名教授羌賽·丁格說:我這一生最想做的工作是寫作。
教授對(duì)他說:那你會(huì)餓肚子啊。
辛克萊說:只要我能寫作,我不管肚子餓不餓。
丁格教授說:哦,那你會(huì)成功。
來源 : 笑話詞典
-
美國(guó)前總統(tǒng)艾森豪威爾在擔(dān)任哥倫比亞大學(xué)校長(zhǎng)時(shí),有一次參加一個(gè)宴會(huì),被安排在最后一個(gè)發(fā)言,前面幾位口若懸河、洋洋灑灑。
輪到他發(fā)言,他放棄了準(zhǔn)備說的東西,上臺(tái)說:天下的演講無論如何都少不了標(biāo)點(diǎn)符號(hào),今晚,我用的是句號(hào)。
說完便鞠躬下臺(tái)。
來源 : 笑話詞典
-
有時(shí)欺負(fù)人也有別具一格的方式。
希爾·諾爾頓公司世界上最大的公共關(guān)系公司之一的總裁羅怕特·L·戴倫斯奈德說:怠慢就屬于這一類,不過我有辦法對(duì)付它。
有一次,在等著在一個(gè)大會(huì)上發(fā)言之前,我默然地坐在一個(gè)房間里,旁邊是一位來自加拿大的貴族氣十足的銀行家。
為了打破沉默,我問了他一個(gè)有關(guān)加拿大議會(huì)正在辯論的一項(xiàng)貿(mào)易法案的問題。
他只是輕蔑地嗯’了一聲。
過了幾分鐘,我又問了他一個(gè)另外的問題,可這位先生仍然保持著石頭般的沉默。
于是我寫了張條子遞給他。
銀行家的臉一下子因憤怒而漲得通紅但轉(zhuǎn)而他又大笑起來。
他可能覺得除了對(duì)我友好之外別無選擇。
因?yàn)槲以诩垪l上寫道:我可以向你一樣保持沉默,要多久就多久。
來源 : 笑話詞典
-
美國(guó)石油大王約翰·洛克菲勒一生至少賺進(jìn)10億美元,捐出的就有7.5億美元。
他對(duì)金錢的看法是:我不但不做錢財(cái)?shù)呐`,而且要把錢財(cái)當(dāng)做奴隸來使用。
洛克菲勒習(xí)慣到一家熟識(shí)的餐廳用餐,餐后,給服務(wù)生一毛五分錢的小費(fèi)。
有一天,不知何故,他只給了五分。
服務(wù)生不禁埋怨說:如果我像您那樣有錢的話,我絕不吝嗇那一毛錢。
洛克菲勒笑一笑說:這就是你為何一輩子當(dāng)服務(wù)生的緣故。
來源 : 笑話詞典
-
1945年7月英國(guó)大選后,丘吉爾首相下臺(tái)。
理查德·皮姆爵士去看望丘吉爾,把大選結(jié)果告訴他。
當(dāng)時(shí)丘吉爾正躺在浴缸里洗澡。
當(dāng)理查德爵士把這個(gè)壞消息告訴他時(shí),丘吉爾說:他們完全有權(quán)利把我趕下臺(tái)。
那就是民主!那就是我們一直在奮斗爭(zhēng)取的!現(xiàn)在勞煩您把毛巾遞給我。
來源 : 笑話詞典
-
丘吉爾頭一回見到熊貓時(shí),覺得這動(dòng)物很有意思。
他大聲地向熊貓呼喊、招手,但那只熊貓卻怡然自得地仰臥著,壓根兒不理會(huì)這位叱咤風(fēng)云的人物。
丘吉爾對(duì)其凝視良久,最后無可奈何地聳聳肩說:真想不到,它竟如此高不可攀。
來源 : 笑話詞典
-
法國(guó)19世紀(jì)作家大仲馬常說:除開債主外,任何人,任何時(shí)候來找我要錢,我都不會(huì)拒絕。
有一次,有個(gè)法院的下級(jí)官員死了,其家屬請(qǐng)大仲馬資助20法郎的喪葬費(fèi),大仲馬欣然允諾:這里是40法郎,拿去把兩個(gè)法院官員埋了吧。
來源 : 笑話詞典